Planta ideas, cosecha lectores
¿Quieres que te lean más?
Corrección de textos, informes de lectura, redacción comercial… Edita y publica con calidad profesional.
Siembra de contenido tus
publicaciones físicas y digitales.
1

¡Vamos a escribir!
Redacción de sinopsis, copywriting, elaboración de glosario… De la idea al mensaje perfecto. Dota a tus textos de un carácter único y natural.
2

La aventura de editar
Los proyectos ambiciosos requieren un buen plan y alguien profesional a cargo de coordinar, compilar materiales, o la edición de mesa.
3

Otro par de ojos
Asegúrate de que tu manuscrito está listo para editar con un informe de lectura, una corrección de estilo o una corrección ortotipográfica.
4

Hora de publicar
¡Tu texto está listo! Es hora de darlo a conocer. Cautiva con la propuesta editorial o prepara una buena estrategia de difusión con las consultorías personalizadas.



¡Hola! Soy
Leticia Rodríguez
Redacto, corrijo, edito y, en mi tiempo libre, sigo en los libros.



¡Hola! Soy
Leticia Rodríguez
Redacto, corrijo, edito y, en mi tiempo libre, sigo en los libros.


Proyectos cosechados



Gardeum
Redacción de textos web, para folletos y etiquetado de productos.
Proyecto de rebranding y copywriting en colaboración con el estudio de diseño Alacuerno para la marca Gardeum, de Javier Candás y Andrea Lorusso.
El objetivo era sintetizar en pocas palabras el sincretismo visual y gustativo de los productos de la empresa, haciendo destacar su innovación.
El resultado son textos atractivos y claros que encajan a la perfección en el original packaging.


SAGA Egmont
SAGA Egmont es una gran editorial internacional especializada en libros electrónicos y audiolibros. Posicionar todos esos títulos en las plataformas virtuales y en las aplicaciones no es tarea fácil; la competencia es salvaje. Por eso, unos metadatos adecuados son imprescindibles para que el lector encuentre lo que busca.
Redacción de metadatos: catalogación de títulos, selección de etiquetas, redacción de biografías, sinopsis, palabras clave y otras descripciones.



Hagakure. Tomo 1, de Yamamoto Tsunetomo y Tashiro Tsuramoto
Es la primera vez que se publica de forma íntegra y directamente del japonés esta joya del pensamiento samurái gracias a Satori Ediciones. Trabajar en un proyecto tan ambicioso y complejo siempre es un gran desafío.
Frente a textos de tanta carga cultural conviene una corrección cauta y atenta, pero sobre todo una buena comunicación con la persona a cargo de la traducción, que en este caso es el maravilloso Gustavo Pita Céspedes. Esta recopilación de testimonios del siglo XVIII es un buen ejemplo de la reflexión que requiere hasta la coma más humilde para ajustar el texto a su sentido profundo.
- Corrección de estilo y corrección de pruebas de imprenta
- Redacción del árbol genealógico final, sinopsis, biografía de los autores y nota de prensa.


Informe Planeta Vivo 2024, de WWF
El Informe Planeta Vivo es la evaluación anual más completa y sintética sobre el estado del planeta. La edición de esta clase de textos requiere precisión para que los datos y los hechos no se desdibujen, sin perder de vista al mismo tiempo el objetivo principal: informar, concienciar y movilizar. La perspectiva del lenguaje claro es la mejor aliada para que informes como este, tan necesarios, sean leídos y comprendidos por el mayor número de personas posible.
- Corrección de estilo



Tintes naturales de la flora asturiana, de Javier Pujol Batle
Durante mi labor como coordinadora editorial y editora en el RIDEA tuve el placer de participar en la creación de una publicación a partir del ejemplar de muestras que Javier Pujol depositó en la biblioteca del instituto. Debíamos conseguir una edición respetuosa con el color original de las muestras y útil para quien quiera introducirse en el mundo de la elaboración artesanal y ecológica de tintes para tejidos.
- Edición de mesa: reorganizar y revisar los materiales, establecer jerarquía de apartados, encargar textos introductorios y fotografías para ilustrar las explicaciones, planificación del formato del libro…
- Corrección de estilo y corrección de pruebas de imprenta

El tesoro de Gastón, de Emilia Pardo Bazán
Corrección ortotipográfica





Colección de Teatro Contemporáneo Japonés de Satori
El inicio de una colección editorial siempre es emocionante. En esta ocasión, estuve a cargo de la edición de cinco obras de teatro contemporáneo japonés en la editorial Satori, en colaboración con The Japan Foundation.
- Edición de mesa: fijación de criterios de unificación ortotipográfica para la colección, ordenación de los materiales y coordinación.
- Corrección de estilo y correcciones de pruebas de imprenta
- Redacción de textos de promoción: sinopsis, biografía de autores, notas de prensa, folleto de colección.


Trazo y color, de Yayoi Kawamura y Pilar Cabañas
Trabajar en este manual sobre pintura tradicional japonesa de Satori Arte fue una delicia. Las autoras han hecho una labor extraordinaria para resumir de forma clara y didáctica las nociones y los hitos pictóricos de Japón. Desde el principio, con la corrección ortotipográfica en Word, era imprescindible asentar los criterios de unificación que iban a dar consistencia y coherencia a los distintos apartados y explicaciones. Ese trabajo previo hizo posible obtener una maqueta atractiva donde los textos están bien diferenciados e ilustrados.
- Corrección ortotipográfica en Word
- Corrección de pruebas de imprenta
- Redacción de textos promocionales

Diario nocturno de Tokio, de Lena Varela y Claria
- Edición de mesa
- Corrección de estilo y corrección de pruebas de imprenta
- Redacción de textos promocionales





Destino Japón, de varios autores
- Corrección de estilo y corrección de pruebas de imprenta
- Redacción de textos promocionales


El libro del ramen, de Marc Ortiz
- Corrección de estilo y corrección de pruebas de imprenta
- Redacción de textos promocionales


Relatos de terror y ciencia ficción de varios autores
Pesadillas electromagnéticas (2022) y Perlas psicotrónicas (2023) son dos recopilaciones de relatos de los pioneros de la ciencia ficción japonesa, traducidos por Daniel Aguilar, experto en la materia.
- Corrección de estilo y corrección de pruebas de imprenta
- Redacción de textos promocionales

Amores de un vividor, de Ihara Saikaku
Acercar la literatura de los siglos pasados a un público actual nunca es fácil y todavía menos si la obra en cuestión viene de la otra parte del mundo. El brillante Fernando Rodríguez-Izquierdo consiguió con su traducción para Satori que el texto llegase a nosotros en todo su esplendor y, aparte, fue necesario elaborar un glosario final y ordenar los materiales para facilitar al lector la comprensión del Japón del siglo XVII.
- Redacción de glosario final y anexo
- Corrección de estilo y corrección de pruebas



Proyecto STEM, de Desconectando
Corrección de estilo del folleto de instrucciones y corrección ortotipográfica de la caja y las cartas.



Dai Nipon, de Antoni García Llansó
Este ensayo fue el primer libro sobre Japón en edición bolsillo publicado en España. La nueva edición de Satori Ediciones supuso actualizar el texto de 1905 a las convenciones ortotipográficas actuales sin perder la esencia de la obra original. El resultado es un libro que recuerda en formato y en diseño al original y que respeta su contenido, pero que está revisado de arriba abajo para saciar el apetito de los lectores más bibliófilos.
- Corrección ortotipográfica en Word
- Corrección de pruebas de imprenta
- Redacción de textos promocionales

El Guadiana neoliberal, de Andrea Vincenzini
Corrección de estilo


Clientes felices
Andrea Vincenzini
Leticia es una profesional extraordinaria, con un nivel de preparación sobresaliente y un grado de compromiso ejemplar a la hora de desarrollar su trabajo de filóloga y correctora. Si tuviera que dar una nota a su trabajo sería matrícula de honor.

Marián Bango
Leticia destaca como correctora y editora por su meticulosa atención al detalle, organización y compromiso con los plazos. Su constancia, fiabilidad y capacidad para trabajar en equipo la convierten en un pilar esencial en Satori. Además, su actitud positiva y calidad humana hacen que sea un placer colaborar con ella.
J. S. Ripoll
La responsable de dar el toque profesional en la revisión ortográfica y léxica de mi obra ha sido Leticia, una maravillosa y atenta persona que siempre está ahí para cualquier tipo de duda y ayuda. Es una magnífica correctora con la que contaré en cada obra que escriba.

Diana Rossell Cigarrán
Leticia es una gran profesional que combina su conocimiento con una gran empatía y comunicación. Dai Nipon (El Japón) es una obra original de 1905, pero queríamos reeditarla, junto con Satori Ediciones, para hacerla llegar al público contemporáneo. Su trabajo ha sido esencial para llevar a cabo lo que queríamos. El resultado ha sido una reedición a la altura del original. Muchas gracias por hacerlo posible».

Fernando Martínez Sevila
Leticia se ha preocupado por hacerme mejor escritor, y su trabajo tan profesional y cercano lo ha logrado. Su trabajo es excepcional.

Javier Pujol
Quiero dejar patente mi agradecimiento a Leticia y destacar su profesionalidad y comprensión, gracias a las cuales fue un placer trabajar con ella. Sin su estimada ayuda no hubiera sido posible editar Tintes naturales de la flora asturiana.

Emma Aguirre
Aparte de su innegable profesionalidad, le agradezco mucho a Leticia que fuese tan amable de aclararme las notas por teléfono. Tuvimos una relación personal además de profesional y me dejó con la seguridad de que mi manuscrito Las preferidas había quedado «mejor imposible» después de su corrección.
Javier Candás Aparicio
Creatividad y descripción profesional del producto inmejorables. Términos técnicos muy acordes al producto. Muy buenos feedbacks dentro del sector. ¡El trabajo ha sido un éxito! Totalmente recomendable.

Inés Ibáñez de la Cuesta
Me alegra dar testimonio de los méritos laborales y profesionales de Leticia como colaboradora de la editorial del RIDEA, no solo en el plano estricto de la corrección de textos, en el que siempre ha demostrado su gran profesionalidad, sino en la gestión de todas las fases del producto editorial (recepción de originales, encargo de informes, relación con autores…). Su meritoria capacidad de organización y su eficacia se combinan con el desarrollo de su labor principal.

María Ramón López
Conocí Cultivando Textos después de un largo proyecto de escritura. Leticia es la asesora ideal. Ha sabido guiarme resolviendo las dudas que tenía sobre mi obra y abriéndome los ojos respecto a los cambios que necesitaba. Me siento agradecida porque así he podido mejorar como escritora y sentirme orgullosa de mi historia.
Ahora estoy siguiendo sus consejos y estaré encantada de contar con ella para los siguientes proyectos. Soy muy afortunada de haberla encontrado.

Amalia Maroto
Queremos que nuestro mensaje llegue claro a la sociedad y gracias a Leticia conseguimos que los textos complejos sean comprensibles, trabajando de forma cercana y muy profesional. Sin duda, imprescindible.